Pietro Tripodo: Orazio, Odi 1,11 (ms.)
Giovedì 21 Aprile
14.30 Saluto di Luigi Tomassini (Direttore Dipartimento di Beni Culturali)
Introduzione ai lavori: Eleonora Cavallini
Presiede Carmine Catenacci (Università di Chieti-Pescara)
14.40 Paola Bernardini (Università di Urbino) Leone Traverso traduttore e interprete di Pindaro: l’esperienza ermetica ha lasciato il segno
15.15 Monica Lanzillotta (Università della Calabria) Tragedia e dramma satiresco nella traduzione di C. Sbarbaro
15.50 Sotera Fornaro (Università di Sassari) L’Antigone interrotta di Pasolini. Traduzione e ideologia
16.25 Coffee Break
16.35 Eleonora Cavallini (Università di Bologna) Poeti che traducono Ibico: Cesare Pavese e Pietro Tripodo
17.10 Maria Grimoldi (Università Cattolica di Milano) Quasimodo e le Georgiche
17.45 Laura Vallortigara (Università di Venezia) Le traduzioni dai classici di Giovanna Bemporad
Venerdì 22 Aprile
Presiede Alfredo Cottignoli (Università di Bologna)
9.00 Giusto Traina (Université Paris-Sorbonne) Tacito futurista. F. T. Marinetti traduttore della Germania
9.35 Giovanni Bárberi Squarotti (Università di Torino) Le Odi di Orazio nella traduzione di Cesare Pavese
10.10 Sebastiana Nobili (Università di Bologna) Pirandello traduttore dal greco
10.45 Coffee Break
11.00 Michele Napolitano (Università di Cassino e del Lazio Meridionale) Note di lettura alla Teogonia esiodea nella traduzione di Pavese
11.35 Alessio Torino (Università di Urbino) I poeti latini nella versione di Milo De Angelis
12.10 Discussione e conclusione dei lavori
__________________________________
Comitato scientifico
Eleonora Cavallini (Università di Bologna)
Roberto M. Danese (Università di Urbino)
Monica Lanzillotta (Università della Calabria)
Sebastiana Nobili (Università di Bologna)
Giusto Traina (Université Paris-Sorbonne)
Segreteria organizzativa
Alberto Comparini (Stanford University)
Elena Liverani (Università di Bologna)